особенно если есть опыт переводов и немного времени
вот тут речь канадского Премьер-Министра 2010 года о позиции Канады по Израилю
http://pm.gc.ca/eng/media.asp?category=3&id=3769&featureId=6&pageId=26
Я сейчас наспех слепил очень грубую рыбу перевода(последние 3 абзаца не успел), практики в переводе литературных текстов не имею вобще, только практику общего понимания :)) Времени тоже не было пока.
Если найдёте возможным, подредактируйте до вменяемого состояния, я все подправлю вечером или утром
и выложу кккбээ читабельный вариант.
Заранее благодарен откликнувшимся.
ЗЫ: содержание обсуждаться в этом топике не будет, его 2 года назад уже обсудили. Я только о переводе.
( Read more... )
вот тут речь канадского Премьер-Министра 2010 года о позиции Канады по Израилю
http://pm.gc.ca/eng/media.asp?category=3&id=3769&featureId=6&pageId=26
Я сейчас наспех слепил очень грубую рыбу перевода
Если найдёте возможным, подредактируйте до вменяемого состояния, я все подправлю вечером или утром
и выложу кккбээ читабельный вариант.
Заранее благодарен откликнувшимся.
ЗЫ: содержание обсуждаться в этом топике не будет, его 2 года назад уже обсудили. Я только о переводе.
( Read more... )